Приветствую Вас Гость!
Четверг, 06.05.2021, 03:19
Главная | Регистрация | Вход | RSS| Страницы истории Афганистана

БИБЛИОТЕКА [39] КАБУЛЬСКИЙ МУЗЕЙ [48] МЕМУАРЫ [9] МУЗЕИ [57]
ОБЕЛИСКИ [34] САЙТЫ [7]

Главная » Фотоальбом » БАЗЫ ДАННЫХ » МУЗЕИ » ДОКУМЕНТЫ И КНИГИ ГЕНИЗЫ БАМИАНА

ДОКУМЕНТЫ И КНИГИ ГЕНИЗЫ БАМИАНА

фрагмент арабского текста Аль Корана, собрание Национальной библиотеки Израиля. К выставке средневековых рукописей иудейской общины Бамиана в Государственном Эрмитаже (осень-зима 2019 года).
264 3 5.0

Добавлено 21.11.2019 baktria

Всего комментариев: 3
+1  
1 baktria   (21.11.2019 14:46) [Материал]
В ЗАСТАВКЕ: фрагмент арабского текста Аль Корана, собрание Национальной библиотеки Израиля.

В Государственном Эрмитаже проходит интересная выставка «Жизнь в средневековом Хорасане. Гениза из Национальной библиотеки Израиля» (ХаСифрийа ХаЛеумит/NLI).



В экспозиции представлены документы Афганской генизы, рукописного архива еврейских купцов, живших тысячу лет назад на Великом шелковом пути.



Израильская национальная библиотека пообещала в обозримом будущем оцифровать отдельные фрагменты и полные манускрипты всего корпуса этого собрания и выложить их в интернет на всеобщее обозрение.



Собрание, оказавшееся в Израиле после Второй Мировой войны, включает в себя разнообразные религиозные тексты, счетоводческие книги, юридические документы, поэтические произведения и исторические хроники на фарси, арабском, арамейском и иудео-персидском языках, которые дают представление о жизни торгового дома Абу-Нассар, члены которого жили в городе Бамиан в XI веке.



В собрание иерусалимской библиотеки перешли также административные архивы начала XIII века, содержащие сведения о цивилизации, которая считанными годами позже погибнет под натиском монгольских завоевателей.

ОДИН ИЗ ДОКУМЕНТОВ БАМИАНСКОЙ ГЕНИЗЫ(Копия документа Амирака Абу Юсефа, агента Абу Нетцера Ахмеда из Бамиана (арабск. язык), документ касается недвижимости) на сайте Национальной библиотеки Израиля, - הספרייה הלאומית Ms. Heb. 4°8333.16;Persian.

© NLI/‏הספרייה הלאומית, 2019
© merhav.nli.org.il
© ГЭ, 2019

+1  
2 baktria   (21.11.2019 14:50) [Материал]
НЕМНОГО О БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТИ («Киевское письмо» Х века из Каирской генизы)

____________גניזה__________________


Генизой (‏גְּנִיזָה‏‎) от ганаз «прятать, скрывать» в иудаике именуется место хранения пришедших в негодность свитков Торы, священных текстов и их фрагментов, содержащих имена или эпитеты Бога, а также предметов ритуала (קודש וחול ביהדות/священных для святости), уничтожение которых запрещено еврейскими религиозными нормами: поскольку древнееврейский язык и письмена имели сакральное значение, уничтожение или порча текстов в древности считалось святотатством.

Известны несколько гениз средневекового периода, например каирская (собрание синагоги в Фустате, кон. IX - кон. XIX вв., которой среди тысяч документов сохранилось рекомендательное письмо, выданное иудейской общиной Киева торговцу Йакову бен Ханукке для предъявления в других иудейских общинах, датируемое Х веком, ныне хранящееся в собрании Кембриджского ун-та):



Пергамен «Киевского письма» на иврите и руническая резолюция на хазарском языке, написанная тюркскими рунами: hakurüm ("Мы прочитали."), 22,5 см в длину и 14,4 см в ширину. Этот торговый акт явлется древнейшим оригинальным памятником с упоминанием названия города Киева:

8 строка: מודיעים אנו לכם קהל קייב [על דבר] מר יעקב בר/"мы, киевская община, сообщаем вам о неприятном деле этого Бар Maр Йакоб'а..."

Этот "сын хорошего народа" (אנשים טובים)* вместе с братом попался в руки неких разбойников, которые обчистили их, избивали, брата убили... А потом пришли кредиторы, заковали бедалагу в цепи, посадили в долговую яму, где несчастный просидел около года.

В письме оговаривается, что Йакоб не должник, и то, что он не брал, а "давал деньги", что особо подчёркивает его невиновность в этом деле и, что он сделался жертвой несправедливости.

В завершение рекомендаторы восклицают: "Так что теперь, о наши мастера, поднимите глаза к небу и сделайте по обычаю, ибо ты знаешь, как велика добродетель благотворительности. Ибо благотворительность спасает от смерти.".

Затем выражается надежда, что читатель рекомендации поступит как полагается доброму иудею, за что увидит Иерусалим, восстановленный Господом, ещё при своей жизни.**

Среди шести подписантов письма некий Исаак Парнас - единственный из всех, чей почерк отличается от почерка, которым написан весь текст, что наводит на мысль, что перед нами ещё и личный автограф из Х века.

"Я из десятого века,- решаюсь
Полюбопытствовать: вы из какого?»
И отвечает она, оскаляясь:
«Ах, как вы молоды! Я из шестого!».***

Но утрите слёзы: не всё заканчивается так грустно. Во всяком случае, не в нашей сегодняшней истории.

Как видим, добрый Бар Мар Йакоб выжил, сумел покинуть гостеприимный раннеправославный (а может ещё святоязыческий) tongue Киев-град и даже добрался до Египта. Амен.

Доброго вам утра и успехов в делах ваших.

* т.е. "сын добрых людей", "сын добрых родителей".
** самое благое для любого верующего иудея пожелание.
*** Ив. Бунин, «Ночная прогулка», 1947:

Смотрит луна на поляны лесные
И на руины собора сквозные.
В мертвом аббатстве два желтых скелета
Бродят в недвижности лунного света:
Дама и рыцарь, склонившийся к даме
(Череп безносый и череп безглазый):
«Это сближает нас - то, что мы с вами
Оба скончались от Черной Заразы.
Я из десятого века,- решаюсь
Полюбопытствовать: вы из какого?»
И отвечает она, оскаляясь:
«Ах, как вы молоды! Я из шестого».

© Страницы истории Афганистана, 2019

0  
3 baktria   (18.01.2020 09:04) [Материал]
В Двенадцатиколонном зале ГЭ в конце октября 2019 года открылась и 19 января с.г. закончилась выставка «ЖИЗНЬ В СРЕДНЕВЕКОВОМ ХОРАСАНЕ. Гениза из Национальной библиотеки Израиля».

Среди документов (на иврите, арамейском, персидском, иудео-арабском и иудео-персидском языках) различные литературные памятники – иудейские и мусульманские, часть архива еврейской семьи и другого, мусульманского административного архива (первой половины XI - начала XIII веков); однако не исключено их происхождение из других коллекций.

Отрывки из комментария в еврейской Библии, Книги Субботних Молитв, и даже из Мишны – древнего раввинистического текста, свидетельствуют о тесных связях иудейской общины с еврейско- и арабоязычными иудеями из других регионов.



Лицевая сторона – открытие панегирической поэмы, посвященной Симан-Тову, сыну Абу Насра бен Даниэля. © The National Library of Israel, 2019


В составе обширной коллекции "генизы Бамиана" в собрании НБИ - стихотворения неиудейского характера на персидском, исторические хроники и даже отрывки из Корана указывают на образованное мусульманское население, тесно контактирующее с еврейской общиной этого региона.

Большинство представленных фрагментов из коллекции Национальной библиотеки Израиля связаны с хозяйственной и интеллектуальной жизнью еврейской общины, другая их часть создавалась мусульманами и бытовала в их среде.

По этой причине ценность данного комплекса выходит далеко за пределы истории иудейских общин.

Самые ранние из документов восходят к семейному архиву землевладельца Абу Насра Йехуды бен Даниэля. Позднейшие докменты генизы написаны преимущественно на персидском языке.



מכתב עתיק בפרסית יהודית באלפבית עברי שעוסק בענייני מסחר. חלק מאוסף "הגניזה האפגנית". Письмо коммерческого содержания на персидском языке (выполненное буквами ивритского алфавита) из корпуса рукописей Бамианской генизы Афганистана. Правообладатель скана: © National Library of Israel, 2019.


Экспозиция включает также памятники материальной культуры из собрания Эрмитажа – предметы быта и архитектурные фрагменты, которые, дополняя письменные источники, демонстрируют различные стороны жизни средневекового Хорасана. В составе выставки представлены предметы из собрания ГЭ - изделия литейного производства, резьбы по ганчу...

Куратор выставки – ведущий научный сотрудник Отдела Востока Государственного Эрмитажа, кандидат филологических наук Антон Дмитриевич Притула.

Составлено по тексту hermitagemuseum.org.

© hermitagemuseum.org, 2020.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]