Приветствую Вас Гость!
Воскресенье, 05.12.2021, 20:25
Главная | Регистрация | Вход | RSS| Страницы истории Афганистана

IN MEMORIAM [38] MEDALS [45] Newspapers / Magazines [10] HERALDICA ET NUMISMATICA [43]
OTHER IMAGES [249] STONES [42] ДОКУМЕНТЫ [7] НАРОДНОСТИ [6]
ПОЧТА И ФИЛАТЕЛИЯ [19] ПРОПАГАНДА [155] СНЫ [13] «ТЕРМЕЗСКАЯ ТЕТРАДЬ» [25]
ЭКИПИРОВКА [12] БРОКГАУЗ И ЕФРОН [11] ПИО 1980-88 [6]

Главная » Фотоальбом » РАЗНОЕ » «ТЕРМЕЗСКАЯ ТЕТРАДЬ» » «ВОРОТА ИСКАНДЕРА»

«ВОРОТА ИСКАНДЕРА»

Два отрывка из поэмы Ник. Сем. Тихонова «ДВА ПОТОКА. Стихи о Пакистане и Афганистане»
В реальном размере 1021x768 / 247.8Kb
1168 2 5.0

Добавлено 14.05.2021 baktria

Всего комментариев: 2
+1  
1 baktria   (14.05.2021 18:20) [Материал]
«ВОРОТА ИСКАНДЕРА»


Два отрывка из поэмы Ник. Сем. Тихонова «ДВА ПОТОКА. Стихи о Пакистане и Афганистане».

Алле Александровне Кубицкой*, которая первой из советских женщин рассказала женщинам Восточного Пакистана о Советском Союзе



ВОРОТА ИСКАНДЕРА**

Нам афганец сказал, показав на громады
Стен, идущих к вершин куполам:
«Эти стены когда-то стояли преградой,
Их Искандер рассек пополам».
Мы не спорим, у нас есть другие заботы,
Мы поверим, что их разрубили сплеча,
И не только вот эти — иные ворота
Рассекала здесь сила меча.
Нам остались на память лазурь и багрянец
Твоих гор, твоей жизни рассказ, —
И твою нищету, твои беды, афганец,
Ни один не забудет из нас.
Помни, друг: у тебя мы не сеяли ужас.
Помни: мир мы приносим в твой дом.
Слово дружбы — оно рассекает не хуже
Все преграды, и с ним мы идём!

МЫ ЛЕТИМ ЧЕРЕЗ ГИНДУКУШ

С поворота внезапно крутого
Дальних гор я увидел кайму,
Словно в песне кипящее слово,
Ширь кипящей на солнце Аму.

А навстречу плывя, желтолица,
Нарастала барханов гряда,
Этот миг — переходим границу —
Отзывается в сердце всегда.

Оглянувшись с небесного склона,
На родной я увидел земле
Грузовик, что бежал вдоль зеленых,
Наклоненных к Термезу полей.

И пустыня пошла нас морочить,
И чужая пошла сторона,
Вся в ковровых изгибах и клочьях,
В ржавых пятнах, мутна, сожжена.

Облака окружают полками,
Если солнечный луч их прожег, —
Видим: где-то глубоко под нами
Дно расщелины — дышит лужок.

Уже высью последнею душит
Гиндукуш, точно сотнями рук,
Ледяные ножи Гиндукуша
Засверкали над нами вокруг.

Мы пройдем, дорогой, мы не трусы,
Сквозь твои ледяные ножи.

Гиндукуш! — значит «смерть индусам»,
Гиндукуш! —
Мы приветствуем жизнь!
Ту, которая так многотрудна,
Для которой себя не жалей,
Ту, что светит огнем изумрудным
С тех термезских колхозных полей.

Ту, что взята упорством и боем,
Что грозой обжигает виски,
Ту, что входит с Келифским Узбоем
Золотою водою в пески.

Ту, что правдой великой волнует
Океан человеческих душ,
Вот такую, до дна дорогую,
Мы приветствуем жизнь, Гиндукуш!

Трудно жить среди каменных станов,
Среди этих ущелий нагих,
Мы приветствуем крепких патанов,
Что затеряны в дебрях твоих.

Дружбу мерим широкою мерой,
Чистой мерой советских людей,
Мы приветствуем тех — за Хайбером,
Тех — за Индом, — наших друзей.

Гулу наших моторов, как эхо,
Вторит вся твоя снежная глушь,
В нашей дружбе ты нам не помеха,
Ты — союзник и друг, Гиндукуш!

<1949-1951>



ПОЛНОСТЬЮ ПОЭМА «ДВА ПОТОКА»



Николай Семёнович ТИХОНОВ [4 декабря 1896 — 8 февраля 1979] — выдающийся русский советский поэт, прозаик и публицист, общественный деятель. Герой Социалистического Труда (1966). Лауреат Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами», Ленинской премии и трёх Сталинских премий первой степени (1942, 1949, 1952). Народный поэт Узбекской ССР (1974).

Участник Империалистической, Гражданской, советско-финляндской (Орден Боевого Красного Знамени) и ВОВ (Орден Отечественной войны 1ст.). Кавалер четырёх орденов Ленина, орденов Октябрьской Революции, Трудового Красного Знамени, медалей. До 1944 жил в Ленинграде, с 1944 - в Москве.

+1  
2 baktria   (14.05.2021 18:21) [Материал]
________________________

* А. А. Кубицкая — советская общественная функционерка, член делегации от Советского комитета защиты мира, находившяся в составе делегации 1949 (см. ниже).

** Ворота Искандера, речь идёт об одном из двух естественных проходов горной страны Гиндукуша: ущелье реки Ташкурган на севере Афганистана или о перевале Хавак (через хребет Ходжа-Мухаммед) на юге-востоке страны, через которые прошли армии Александра Македонского (356–323 до н. э.), фигурирующий в восточных легендах под именем Искандер. Здесь подразумевается легенда о том, как, разрубив мечом непроходимые горы, македонский царь открыл путь своим армиям.

Впервые поэма опубликована в журнале «Знамя», 1951, № 8, с. 3–30. В сборниках, начиная с Избранные произведения: В 2-х тт. — М.—Л.: ГИХЛ, 1955, т. 1, с изменениями в составе.

В архиве Тихонова хранятся два рукописных варианта книги, состоящей из двух разделов, а также черн. автографы некоторых стихотворений поэта.

В конце 1949 г. Тихонов вместе с писателями Анат. Софроновым (1911—90)**, узбеком Айбеком/Мусой Ташмухамедовым (1904—68) и таджиком Мирзо Турсуном-заде (1911-77) совершил поездку в Пакистан и Афганистан. Результатом этой поездки явились: «Два потока», «Рассказы о Пакистане», «Рассказы горной страны», повесть «Белое чудо».

В 1940-50ые годы из-за большой общественной загруженности поэт писал значительно меньше и много хуже, чем в предыдущие десятилетия: сказывалась большая общественная нагрузка этих лет.

Поэма написана в период, когда Тихонов окончательно превращался в официозного и придворного поэта (с 1946 зам. генсека СП СССР), будущего дважды лауреата Ленинской премии***, чиновного борца за мир: С 1949 года он был председателем Советского комитета защиты мира, в 1950 году стал членом Бюро ВСМ, первым среди писателей удостоен звания Героя Соц. Труда (1966).

И всё же в тексте поэмы сквозь горы пустопорожней отвальной породы славословий, общих мест, дежурных клятв в верности дружбе народов, нет-нет, да и блеснут золотом песчинки его былого большого таланта.

Н.Тихонов - Стихи разных лет (читает автор, запись 1969, 6 минут) ТУТ
© audiopedia.su

Мы разучились нищим подавать,
Дышать над морем высотой солёной,
Встречать зарю и в лавках покупать
За медный мусор - золото лимонов.

Случайно к нам заходят корабли,
И рельсы груз проносят по привычке;
Пересчитай людей моей земли -
И сколько мёртвых встанет в перекличке.

Но всем торжественно пренебрежём.
Нож сломанный в работе не годится,
Но этим черным, сломанным ножом
Разрезаны бессмертные страницы.

<1921>

** ещё один крупный литературный начальник, главред журнала «Огонёк» (1953-86), с 1958 зам. председателя Советского комитета солидарности стран Азии и Африки.

*** Лауреат Международной Ленинской премии «За укрепление мира между народами» (1957), Ленинской премии (1970), кроме Тихонова такое двойное отличие имел только Брежнев.

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]