ПОДПИСЬ К ФОТО: 18 мая 1982г. Бурджаман. В гости к нам пожаловал козлик.(Фотоархив Андрея Владимировича Проконича).
ОТКЛИК В ОБСУЖДЕНИИ: ...
Олег Шеканов. Остались от козлика рожки да ножки!
________________________________________
Русск. нар. песня* на музыку австрийскаго Ländler'а в переложении В.А.Моцарта, 1770-ые годы:
Жил-был у бабушки серенький козлик,
Жил-был у бабушки серенький козлик,
Вот как, вот как, серенький козлик,
Вот как, вот как, серенький козлик.
Оуй, да шо ти...
Ой, да, да, да...
Бабушка козлика очень любила,
Бабушка козлика очень любила,
Вот как, вот как, очень любила,
Вот как, вот как, очень любила.
Оуй, да шо ти...
Ой, да, да, да...
Вздумалось козлику в лес погуляти,
Вздумалось козлику в лес погуляти,
Вот как, вот как, в лес погуляти,
Вот как, вот как, в лес погуляти.
Оуй, да шо ти...
Ой, да, да, да...
Напали на козлика серые волки,
Напали на козлика серые волки,
Вот как, вот, как серые волки,
Вот как, вот, как серые волки.
Оуй, да шо ти...
Ой, да, да, да...
Серые волки козлика съели
Серые волки козлика съели [куплет из пьесы Тургенева
«Месяц в деревне» (1855)]
Фить как! вот как! козлика съели!
Фить как! вот как! козлика съели!
Остались от козлика рожки да ножки,
Остались от козлика рожки да ножки,
Вот как, вот как, рожки да ножки,
Вот как, вот как, рожки да ножки.
Оуй, да шо ти...
Бедный козёл... * текст представляет собой вольный перевод старинной польской песенки, известной в записи не позднее 1713 года:
Była Babusia domu bogatego,
Miała koziołka bardzo rogatego,
Fiu-tak, pfleik-tak, bardzo rogatego…