![](/avatar/39/218550.jpg)
САИД ШАМСУДДИН МАДЖРУХ
Памяти Хушхаль-хана
Хушхаль Хаттак - ты солнце для пера,
Ты землю освежил дождем добра.
В твоих стихах афганцев жизнь видна,
Их не прошла и не пройдет пора.
Ты честь афганца слил с мечом своим,
Бесстрашьем гнал бесчестье со двора.
Свободу первый ты провозгласил,
В поэзию влил струи серебра.
Тебе подобных не видал Атак
И Кандагара темная гора.
Почтенные склонялись пред тобой,
Лишь низких не пленяла слов игра,
Владел наукой и искусством ты,
Но сабля у тебя была остра.
Ты в битву вел свободных за собой
И сочинял газели до утра.
Хушхаль, землею скрытый навсегда.
Твоей мечте вослед спешат года:
Язык пушту могучею струёй
Зальет и кишлаки и города [*2].
Империи моголов больше нет,
Твоим народом Азия горда.
Моголов время унесло с собой,
Пусть бог хранит нас от войны всегда,
Но ты, поэт, хотя лежишь в земле,
Твой дух обрел обитель для гнезда
В сердцах людских, когда под свистом пуль
На землю кровь стекала, как вода.
В Европе были Гете и Шекспир,
Для нас лишь ты поэзии звезда.
Встань от сна и прочитай нам вновь
Стихи про нашу доблесть и любовь.
Нет ныне у поэзии отца,
Такого же ей нужно храбреца.
Та сабля, что ты выпустил из рук,
Согнулась наподобие кольца,
И соловьи, тебя не видя вновь,
Из сада в сад летают без конца.
Из глаз нарциссов падает роса,
Как слезы огорченного слепца.
С бутонов алых роз стекает кровь,
От грусти высыхают их сердца.
Свеча, тебя не видя пред собой,
Оплакивает в полночь мертвеца,
И многих мест померкла красота,
Не отражая твоего лица.
Ты больше не придешь в свои края,
Но помнит сына родина твоя.
О, пробудись, восстань, возьми опять
Свой меч, чтоб с трона свой народ созвать.
С афганцами в стихах заговори
И осуди бесчестия печать.
Из уст вождя и горечь нам сладка.
Вели ≈ и в пропасть прыгнет наша рать!
О, дай урок афганской чести нам,
Чтоб с европейцев нам пример не брать.
Ты видел в жизни горе и печаль,
Так научи ж нас их превозмогать!
И вот в ответ ≈ глухая тишина.
Ужель тебя обидела страна?
(перевод Льва Гумилёва)
Опубликовано: Стихи поэтов Афганистана. Перевод с пушту и фарси-кабули. М. Изд-во иностранной литературы. 1962, стр. 69.
Лев Николаевич ГУМИЛЁВ [1. 10. 1912, Царское Село — 15. 06. 1992, Санкт-Петербург], учёный, историк-этнолог, доктор исторических наук, поэт, переводчик с персидского языка, Сын Н. С. Гумилёва и А. А. Ахматовой.