В ЗАСТАВКЕ: моджахеды на молитве, пров. Пактия и Кунар, ок. 1985/87
وَإِذَا كُنتَ فِيهِمْ فَأَقَمْتَ لَهُمُ الصَّلاَةَ فَلْتَقُمْ طَآئِفَةٌ مِّنْهُم مَّعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ أَسْلِحَتَهُمْ فَإِذَا سَجَدُواْ فَلْيَكُونُواْ مِن وَرَآئِكُمْ وَلْتَأْتِ طَآئِفَةٌ أُخْرَى لَمْ يُصَلُّواْ فَلْيُصَلُّواْ مَعَكَ وَلْيَأْخُذُواْ حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ وَدَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ تَغْفُلُونَ عَنْ أَسْلِحَتِكُمْ وَأَمْتِعَتِكُمْ فَيَمِيلُونَ عَلَيْكُم مَّيْلَةً وَاحِدَةً وَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ إِن كَانَ بِكُمْ أَذًى مِّن مَّطَرٍ أَوْ كُنتُم مَّرْضَى أَن تَضَعُواْ أَسْلِحَتَكُمْ وَخُذُواْ حِذْرَكُمْ إِنَّ اللّهَ أَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿١٠٢﴾
CУРА АН-НИСА, аят 102: Вe изaa кунтe фиихим фe экaмтe лeхумус сaлaaтe фeль тeкум тaaифeтун минхум мeaкe вeль йe’хузуу эслихaтeхум фe изaa сeджeдуу фeль йeкуунуу мин вaрaaикум, вeль тe’ти тaaифeтун ухрaa лeм йусaллуу фeль йусaллуу мeaкe вeль йe’хузуу хызрaхум вe эслихaтeхум, вeддeллeзиинe кeфeруу лeв тaгфулуунe aн эслихaтикум вe эмтиaтикум фe йeмиилуунe aлeйкум мeйлeтeн вaaхыдeх(вaaхыдeтeн). Вe лaa джунaaхa aлeйкум ин кaaнe бикум эзeн мин мaтaрин эв кунтум мaрдaa эн тeдaуу эслихaтeкум, вe хузуу хызрaкум. Иннaллaaхe эaддe лиль кaaфириинe aзaaбeн мухиинaa(мухиинeн).
И когда ты находишься среди них [т.е. воинов - baktria] и совершаешь для них молитву, то пусть стоит вместе с тобой один ряд из них, и пусть они возьмут свое оружие. А когда совершат поклонение, то пусть будут позади вас, и пусть придет другой отряд, который не молился, и пусть они молятся вместе с тобой, но пусть возьмут предосторожность и оружие. Те, которые не веруют, хотели бы, чтобы вы небрегли своим оружием и достоянием, и они напали бы на вас единым устремлением. И нет греха на вас, если у вас есть неприятность от дождя или вы больны, что вы сложите свое оружие, - но держитесь осторожно! Поистине, Аллах уготовал неверным унизительное наказание! [
перевод акад. Игнатия Юлианов. Крачковскаго]