В ЗАСТАВКЕ: трёхрожковая масляная лампа, VIII-X вв., бронза, Размеры: L. (длина) 12,5 см. W (ширина). 7 см. H. (высота) 4,5 см. Вес 265 г., эпоха Сасанидов (?), Газневиды (?), Газни, Афганистан. Собрание музея в Бубендорфе (Национальный музей в Кабуле), поступила в качестве дара Prof. Dr. Peter Schneider/Вислох, Германия, 2001 г. Инвентарный номер: PS 30
Лампа приобретена д-ром Питером Шнайдером на базаре в Газни в 1969 году за 800 афгани.
Краткое описание (по каталогу Музея Бубендорф): Крайне редко встречающийся тип трёхрожковой квадратной бронзовой лампы на четырех коротких конических квадратных ножках. Плоские верхняя панель и донце резервуара для масла, обод вокруг квадратного отверстия верхней панели орнаментирован большими и меньшими кругами, вписанными в друг-друга, три рожка для фитилей имеют слегка изогнутую к низу совкового типа форму. История происхождения неизвестна. Предположительно, из Газни или округи средневекового города.
Состояние: отсутствует крышка (крепившаяся втулкой на выступающих вертикально вверх петлях, и откидывающаяся назад), левый задний угол угол и левая стенка корпуса сзади повреждены сквозными корозийными дырами (возможно, механического происхождения), одна ножка согнута внутрь, один рожок фитиля слегка согнут и помят, зеленоватая патина
* * * Thou, bright sun of genius, shine on!
Like this ancient lamp that grows dimmer
And fades with the coming of dawn,
So false wisdom pales at the first flash and glimmer
Of true wisdom's ne'er-fading light...
Live, radiant day! Perish, darkness and night!
Alexander Sergeyevich Pushkin, Bacchanal Song, Sent. 1825, Translated by I.Zheleznova
Ты, солнце святое, гори!
Как эта лампада бледнеет
Пред ясным восходом зари,
Так ложная мудрость мерцает и тлеет
Пред солнцем бессмертным ума.
Да здравствует солнце, да скроется тьма!
А.С.П., Вакхическая песнь, 1825
© unesco.ch/afghanistanmuseum
© Страницы истории Афганистана