В ЗАСТАВКЕ: Деревянная дверь в жилом доме в североиранском городе Реште на каспийском побережье (пров. Гилян). Дверь ведёт в узкий проходной коридор - т. н. "хашти", приводщий в "бируни", доступное для посторонних помещение традиционного персидского дома. Два дверных молотка отличных по оформлению; один - для женщин, другой - для мужчин. Над дверями между двумя лепными изображениями распустившихся цветков, возможно граната (?), символа солнца и плодородия - майоликовое панно с охранительной надписью от имени праведного халифа-мученника и первого имама Али ибн Абу Талиба (VII в.), чрезвычайно почитаемого шиитами: "Это моя крепость, и тот, кто входит в мою крепость, защищён от моих страданий". Фото:
Sam Javanrouh, flickr.com, 2003.
Doors in Khorasan (There are the doors in the Khorasan, there the threshold is sprinkled by the roses...)
C. А. ЕСЕНИН, ИЗ «ПЕРСИДСКИХ МОТИВОВ» В Хороссане есть такие двери
*,
Где обсыпан розами порог.
Там живёт задумчивая пери.
В Хороссане есть такие двери,
Но открыть те двери я не мог.
У меня в руках довольно силы,
В волосах есть золото и медь.
Голос пери нежный и красивый.
У меня в руках довольно силы,
Но дверей не смог я отпереть.
Ни к чему в любви моей отвага.
И зачем? Кому мне песни петь? —
Если стала неревнивой Шага**,
Коль дверей не смог я отпереть,
Ни к чему в любви моей отвага.
Мне пора обратно ехать в Русь.
Персия! Тебя ли покидаю?
Навсегда ль с тобою расстаюсь
Из любви к родимому мне краю?
Мне пора обратно ехать в Русь.
До свиданья, пери, до свиданья,
Пусть не смог я двери отпереть,
Ты дала красивое страданье,
Про тебя на родине мне петь.
До свиданья, пери, до свиданья.
Март 1925
ФОТО:
Michael Furdyk: дверные створки (Сев. Афганистан, Вост. Хорасан)
* Девятое стихотворение цикла «Персидские мотивы». Впервые опубликовано в газете "Бакинский рабочий" № 74 за 3 апреля 1925, возможно, по недошедшему до нас беловому экземпляру.
** Шага, Шаганэ (
Шагандухт, շաէաեղռւխտ, в русской традиции чаще - Шаандухт)
Нерсесовна Амбарцумян, в первом браке Тертерян, во втором - Тальян [22. 04. 1900, Ахалцихе - 18. 04. 1976, Ереван] – с предположительной героиней своего цикла, дочерью и внучкой приходских священников в Ахалцихе, учительницей арифметики в 4-5-6-х классах в армянской школе в Батуми (Руставели, 36), Есенин познакомился во время его пребывания в этом городе зимой 1914/25 годов (не ранее декабря). Ш. Н. Тертерян посвящено несколько стихотворений поэта. К моменту встречи с Есениным была вдовой, ея муж экономист в Тифлисе
Степан Рубенович Тертерян умер весной 1924 года, от брака с ним у Шаганэ был единственный сын Рубен (1922), впоследствии медик, кандидат наук. Работала в школах Сочи, Тифлисе (1925-1934). В 1930 вторично вышла замуж за композитора и выдающегося музыкального педагога
Вардкеса Григорьевича Тальяна (5/17. 07. 1896 - 1. 07. 1947), у него учился, в частности, Арно Бабаджанян. В 1934 году переехала с мужем в Ереван, где уже не работала. Елиз. Сем. Мовчан, знавшая Шаганэ по Батуму, описывает её: "Шатенка. Стройная, очень гибкая и совсем юная". За два года до смерти посетила Константиново. Оставила воспоминания о поэте (январь 1959). Ш. Н. Тальян посвящено стихотворение Эдуарда Асадова -
Шаганэ (1969, "Ночь нарядно звёздами расцвечена").
©С. А. Есенин, 1925
©Sam Javanrouh, 2003 (flickr.com, фото заставки)
©Michael Furdyk, Canada, 28.12.2010 (gg.tigweb.org)
©baktria, 2014