Пусть вспомнят они Саманган, мост и башню, булыжник дороги и молот медника... графический портрет Бантинга и фото одного из помещений скального буддистского монастыря в Самангане, Афганистан
BASIL BUNTING (1900-1985) Let them remember Samangan, the bridge and tower
and rutted cobbles and the coppersmith's hammer,
where we looked out from the walls to the marble mountains,
ate and lay and were happy an hour and a night;
so that the heart never rests from love of the city
without lies or riches, whose old women
straight as girls at the well are beautiful,
its old men and its wineshops gay.
Let them remember Samangan against usurers,
cheats and cheapjacks, amongst boasters,
hideous children of cautious marriages,
those who drink in contempt of joy.
Let them remember Samangan, remember
they wept to remember the hour and go.
1937, побережье Эссекса, публ. 2000
* * *
Пусть вспомнят они Саманган, мост и башню,
булыжник дороги и молот медника,
там смотрели мы со стен на мраморные горы,
ели и возлежали и были счастливы в час ночной;
Где сердце никогда не притомится любовью к городу
без лжи или богатства, где старухи
словно бы - девушки у колодца,
и его старики и юные пьяницы.
Пусть вспомнят они Саманган среди ростовщиков,
плутов и старьёвщиков, между обманщиков,
детей некрасивых от браков случайных,
тех, кто пьёт в презрении к радости.
Пусть хранят они Саманган, памятуя,
в слезах свой час и уходят.
* * *
БЭЗИЛ БАНТИНГ/بازیل بانتینگ/Basil Cheesman Bunting [1 March 1900 Scotswood-on-Tyne, Northumberland – 17 April 1985 Hexham, Northumberland], крупнейший англоязычный поэт-модернист минувшего века, последователь Т. С. Элиота и Эзры Паунда. В годы Второй Мировой - британский военный разведчик в Иране, позднее - работал корреспондентом The Times of London там же. Был женат вторым браком на персиянке Симе Алладян, служил в англо-иранской нефтяной компании в Тегеране (продолжая работу разведчика) и был выслан правительством Мохаммада Моссадыка в 1952 году.
Стихотворение «Саманган», написанное им в тяжёлые дни развода с первой женой и утратой навсегда связи с тремя его детьми, является не только плачем по ним, но и авторским откликом Бантинга на многолетнее его увлечение культурой Древней Персии и эпосом Шахнаме, один из основных героев которого, Ростам встретил во время охоты в Самангане дочь местного царя Афрасиаба, влюбился в неё, и она родила ему будущего великого богатыря Сохраба, которому предстояло неузнаным пасть от руки отца. Своего собственного сына Ростама, умершего от полиомиелита в 1952, поэт никогда не видел.
И, наконец, от мест, где возрос и возмужал легендарный предок персидской нации - до мест, где на башнях и стенах Ташкурганского замка несли свой караул бойцы Ташкурганской ММГ, просто подать рукой.
Поёт в чубушнике дрозд:
“Голод гонит меня из гнёзд,
холод ерошит мне перья,
страх сторожит меня.
Ястребом кружит смерть. Сыновья,
слабеньким крыльям поверив,
гибнут в кошачьих когтях.
Небо чернеет от гроз.
В кустах
со мной мои беды –
голод, холод, страх”.
Хорошо тебе, дрозд!
1964 (перев. Сергея Сухарева, 1970)
БИОГРАФИЯ БАНТИНГА на
iranicaonline.org (en.)
© BASIL BUNTING? 1937
© Сергей Сухарев, 1970
© baktria, transl., 2012