Приветствую Вас Гость!
Среда, 21.04.2021, 07:57
Главная | Регистрация | Вход | RSS| Страницы истории Афганистана

SONGS [110]МИНИАТЮРЫ [96]

Главная » Фотоальбом » ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА » SONGS » «МАЛЕНЬКИЙ БАРАБАНЩИК»

«МАЛЕНЬКИЙ БАРАБАНЩИК»

Один из первых пионерских отрядов на первомайской демонстрации, ок. 1921, Москва, альбом «Век на страже Отчизны», автор фото неизв., РГВА (Москва).
444 1 5.0

Добавлено 18.05.2018 baktria

Всего комментариев: 1
+1  
1 baktria   (18.05.2018 07:48) [Материал]
В ЗАСТАВКЕ: Один из первых пионерских отрядов на первомайской демонстрации. Ок. 1921, Москва, альбом «Век на страже Отчизны», автор фото неизв., Российский государственный военный архив (РГВА), Москва.

Снимок опубликован в альбоме «Век на страже Отчизны» (К столетию органов отечественной безопасности), изд. дом "Комсомольская правда" при поддержке Общественного совета при ФСБ России, М., 2017.

М.А. СВЕТЛОВ - А.А.ДАВИДЕНКО (1930)

«МАЛЕНЬКИЙ БАРАБАНЩИК», «Мы шли под грохот канонады, мы смерти смотрели в лицо…»/переложение «Kleiner Trompeter»



Мы шли под грохот канонады,
Мы смерти смотрели в лицо.
Вперед продвигались отряды
Спартаковцев, смелых бойцов.

Средь нас был юный барабанщик,
В атаках он шёл впереди
С весёлым другом барабаном,
С огнём большевистским в груди.

Однажды ночью на привале
Он песню весёлую пел,
Но, пулей вражеской сражённый,
Пропеть до конца не успел.

С улыбкой юный барабанщик
На землю сырую упал...
И смолк наш юный барабанщик,
Его барабан замолчал...

Промчались годы боевые,
Окончен наш славный поход.
Погиб наш юный барабанщик,
Но песня о нём не умрёт.

<1929>

Музыкальная обработка Александра Давиденко. Известна также как "Песня о юном барабанщике". Вольный перевод немецкой коммунистической песни "Der kleine Trompeter" ("Маленький трубач", слова В. Вальрота, 1925), посвященной Фрицу Вайнеку/ Friedrich August Weineck (26.3.1897-13.3.1925) - горнисту Союза красных фронтовиков, погибшему при разгоне полицией предвыборного рабочего собрания с участием Эрнста Тельмана в городе Халле (всего тогда погибло 10 человек). См. о нём на странице немецкой Википедии - DER KLEINE TROMPETER.

Светлов в переделанном им тексте заменил трубача на барабанщика и перенес действие в эпоху российской Гражданской войны. От германских реалий осталось лишь наименование "спартаковцы" - самоназвание части германских левых, составивших основу организованной в конце декабря 1918 компартии Германии. Немецкий оригинал в свою очередь является переложением германской песни ещё XIX века "Der gute Kamerad" ("Хороший товарищ", музыка Фридриха Зильхера, 1825, слова Людвига Уланда, 1809), в более бодрой, приподнятой, наступательной оранжировке.

Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
In gleichem Schritt und Tritt.

пер. Вас. Андр. Жуковскаго:

Был у меня товарищ,
Уж прямо брат родной.
Ударили тревогу,
С ним дружным шагом, в ногу
Пошли мы в жаркий бой.

Вдруг свистнула картеча…
Кого из нас двоих?
Меня промчалось мимо;
А он… лежит, родимый,
В крови у ног моих.

Пожать мне хочет руку…
Нельзя, кладу заряд.
В той жизни, друг, сочтёмся;
И там, когда сойдёмся,
Ты будь мне верный брат.

<конец 1826>

Александр Александрович ДАВИДЕНКО [1/13.04.1899, Одесса — 1.05.1934, Москва], пролетарский композитор и музыкальный публицист, уч. Гражданской войны, руководитель хоровых кружкоы в рабочих клубах, окончил Моск. консерваторию (1922—1929, по классу Р.Глиэра) и аспирантуру при ней (1929-32). Автор музыки известной песни на слова Н.Асеева «Конная Буденного» (1925), принёсшей ему широкую известность; «Маленький барабанщик» («Мы шли под грохот канонады…», 1930), «Нас побить, побить хотели» (1930). «Чапаевская» на слова А. Суркова (1932) др. песни, хоров «Море яростно стонало» (1925), «Рабочий май» (1926), сборника чеченских песен и мелодий (1926).

© М.Светлов, 1929
© А.Давиденко, 1930
© muzofon.tv
© Страницы истории Афганистана

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]