Приветствую Вас Гость!
Пятница, 15.11.2024, 20:32
Главная | Регистрация | Вход | RSS| Страницы истории Афганистана

SONGS [121] МИНИАТЮРЫ [167]

Главная » Фотоальбом » ВСЯКАЯ ВСЯЧИНА » МИНИАТЮРЫ » СЛОВО

СЛОВО

кадр из британского телевизионного сериала «Пустая корона»/часть третья «Ричард III», 2015 со сценой битвы 22 августа 1485 года на Босвортском поле между королём Ричардом III и графом Ричмондом, ставшим в это день королём Генрихом VII, основателем новой династии Дома Тюдоров
В реальном размере 1920x1080 / 130.8Kb
630 3 5.0

Добавлено 15.02.2019 baktria

Всего комментариев: 3
0  
1 baktria   (15.02.2019 18:42) [Материал]
В ЗАСТАВКЕ: кадр из британского телевизионного сериала «Пустая корона»/часть третья «Ричард III», 2015 со сценой битвы 22 августа 1485 года на Босвортском поле между королём Ричардом III и графом Ричмондом, ставшим в это день королём Генрихом VII, основателем новой династии Дома Тюдоров.

Алексею Матвееву


В оный день, когда над миром новым Бог склонял лицо Своё, тогда солнце останавливали словом, словом разрушали города.*




«Ричард III», историческая пьеса Уильяма Шекспира, написанная около 1591 году, посвящённая приходу к власти, краткому правлению и низвержению короля Англии Ричарда III, завершает первую шекспировскую тетралогию, в которой описывается правление Домов Ланкасетров и Йорков и воцарение Дома Тюдоров.

ШЕКСПИР У., КОРОЛЬ РИЧАРД III. ПЕРЕВОД Георгия Евс. БЕНА**

(Речь Ричмонда перед солдатами.)

Друзья мои! Итак, я все сказал,
Нет времени для долгих разговоров.
Так помните, что с нами Бог и правда.
Молитвы тех, кого убил тиран,
Как бастионы, встанут перед нами.
А те, с кем мы намерены сражаться
(За исключеньем Ричарда, конечно),
Скорей о нашей молятся победе,
Чем о своей. Ведь кто он, их правитель?
Кровавый деспот, подлый душегуб,
На свой престол поднявшийся по трупам
И вкруг престола наваливший трупы
Тех, кто ему помог добыть корону.
Он — грязный, скользкий камень, что обернут
Обшивкой золотой с чужой порфиры,
И потому назвал себя алмазом.
Он Богу был всегда заклятый враг,
И если вы сейчас сразитесь с ним,
То станете вы ратниками Бога;
Примите труд тирана низложить —
И со спокойной совестью уснете;
Рискните жизнью за свою страну —
И вам за то воздаст она сторицей;
Вступите в бой за жен и матерей —
И вас они с победой дома встретят;
Обороните жизнь своих детей —
И в старости они оборонят вас.
Во имя Бога и священных прав —
Трубите, трубы! Бейте, барабаны!
Пусть реет знамя, пусть сверкает меч!
И если будет Господу угодно,
За дело правды я согласен лечь
Холодным трупом на земле холодной.
Но если мне победа суждена,
Ее со мной разделит вся страна.
Сражайтесь, как сражались ваши деды!
Святой Георгий, Ричмонд и победа!

(Речь Ричарда перед войсками.)

К вам обращаюсь я, друзья мои!
Что мне сказать? Я выложил вам всё,
Как на духу. Вы знаете, кто враг ваш:
Орда мерзавцев, подлые подонки.
Бретонский сброд, бандиты, сволота:
Их Франция с блевотиной извергла,
Чтоб шли они насиловать и грабить.
Вы мирно спите — вас они зарежут;
У вас — дома и преданные жены:
Они дома сожгут и жен разложат.
Кто их ведёт? Ублюдок, дармоед,
Который жил из милости в Бретани,
Молокосос, который видел стужу,
Лишь по снегу бродя в своих сапожках!
Так выгоним за море подлых тварей,
Смердящее французское отребье!
Им, видно, жизнь порядком надоела —
Иль просто без надежды на поживу
Им с голоду пришлось бы удавиться!
Уж помирать, так от мечей мужчин,
А не каких-то жалких недоносков,
Бретонских крыс, паршивых попрошаек,
Которых наши славные отцы
Секли кнутом, топтали сапогами,
А ихним девкам делали ублюдков.
И вот они идут на нашу землю —
Красть наших жен? Брюхатить наших дочек?

(Далекий барабанный бой.)

Вы слышите? Грохочут барабаны!
Вперёд, дворяне! Йомены, вперед!
Вы, лучники, готовьте ваши стрелы
И тетиву покрепче натяните!
Коней пришпорить! Обнажить мечи!
Пусть небо удивится, сколько копий
Сломаем мы о головы врагов!

<перевод 1960-ых г.г. впервые опубл. в 1997>

*Н.С.Гумилёв, СЛОВО, до 31.8.1919.

** Источник: Шекспир У. Король Ричард III / пер. Г. Е. Бена. М. : БД «Русский Шекспир», 2015.

АКТ ПЯТЫЙ в переводе Г. Е. БЕНА.

5/3 SCENE III. Bosworth Field(на языке оригинала).

© William Shakespeare, (1564-1616), ок. 1591
© Г. Е. Бен (1928-2008), 1960-ые гг.

0  
2 baktria   (15.02.2019 18:43) [Материал]
ПАРА СЛОВ О ДВУХ КОРОЛЯХ



Ричард III/Richard III; [2.10. 1452, замок Фотерингей — 22.08. 1485, Босвортское поле в Лестершире], король Англии с 1483 года из династии Йорков, последний представитель на английском престоле мужской линии дома Плантагенетов. В битве при Босворте (1485) потерпел поражение и был убит, став последним из трёх королей Англии, погибших в бою.

После серии публичных издевательств над обнаженным телом поверженного короля, его погребли в одном из монастырей соседнего городка Лестера, но в результате бурных событий следующего XVI и последующих веков, могила Ричарда была утрачена. При сыне его врага, короле Генрихе VIII, монастырь упразднили, монахов, кого порубали мечом, кого повесили на монастырских дубах, могилу последнего йоркского короля раскопали, кости выкинули, а гроб долго ещё использовали как кормушку для коней.

Богобоязненные лестерцы скрытно похоронили разрозненные кости скелета Ричарда в соборе упразднённого монастыря. Но через пару веков эта история воспринималась уже как благочестивая легенда.

Можно было думать, что могила короля утрачена навсегда. Но это если в России, то навсегда. Но не в Англии. smile

В 2012 году, во время специально проведённых раскопок на территории бывшего монастыря Грейфрайерс (серых братьев, т.е. францисканцев), где к началу нынешнего века находится городская автостоянка, в слое земли, соответсвующего последней четверти XV века были обнаружены останки мужчины со следами сильного скалиоза, погребённого в наспех устроенном захоронении, прежде находившимся в алтарной части разрушенного монастырского собора. Сильные повреждения костей скелета (11 колотых ран костей, причём 9 из них - на черепе) свидетельствовали о том, что мужчина погиб насильственной смертью, скорее всего, в бою.

По останкам можно было так же заключить, что они принадлежали довольно высокому по меркам Средневековья мужчине - 173 см, не горбуну, каким традиционно со времён Шекспира представляют себе короля Ричарда, оказавшегося довольно симпатичным внешне и, возможно, голубоглазым блондином. Последнее предположили, понятное дело, уже не по черепу. smile

Историю пишут победители. Большинство из того, что мы помним о Ричарде, мы знаем от его смертельных врагов Тюдоров. У старых грехов длинные тени.



После проведённой генетической экспертизы, в феврале 2013 года было объявлено, что останки, принадлежат королю Ричарду. К этому времени девять его потомков опубликовали совместное заявление, в котором потребовали захоронить их предка в Йорке, служившим некогда родовым гнездом его семье, однако решено было предать кости земле в городском соборе Лестера, что и было осуществлено в марте 2015 года.



Генрих VII/Henry VII; [28. 01. 1457 — 21. 04. 1509], Генрих Тюдор, граф Ричмонд/Earl of Richmond, представитель партии Ланкестеров (Красной розы), прапраправнук короля Англии Эдуарда III (1327-77), правнук короля Франции Карла VI Безумного (1380-1422), четвероюродный племянник короля Англии Ричарда III, и сам король Англии и государь Ирландии (в 1485—1509 г.г.), первый монарх из династии Тюдоров. Вступив на престол, обвенчался с племянницей Ричарда Елизаветой, соединив в своём гербе обе розы противоборствующих партий - алую и белую.



0  
3 baktria   (15.02.2019 18:45) [Материал]
ПОСЛЕДНЯЯ МОЛИТВА «Так короли отбрасывают тень свою на поле битвы»

ОБ АКТЁРАХ ИСПОЛНИВШИХ РОЛИ КОРОЛЕЙ:



Люк Энтони Ньюман Тредэвэй/Luke Antony Newman Treadaway [10.09. 1984, Эксетер, Девоншир], английский театральный, телевизионный и киноактёр, сын архитектора и учительницы начальных классов. Закончил Лондонскую академию музыкального и драматического искусства.

Это маленький эпизод, в относительно короткой роли графа Ричмонда в шекспировской пьесе - самая запоминающаяся сцена в игре актёра в этом фильме. Неплохо он её сделал, надо признать.



Бенедикт Тимоти Карлтон Камбербэтч/Benedict Timothy Carlton Cumberbatch; [19 июля 1976], британский актёр театра, кино и телевидения, сын актёров Тимоти Карлтона Конгдона Камбербэтча и Ванды Вентхам. Прямой потомок короля Эдуарда III из династии Плантагенетов, а следовательно, и отдалённый родственник Ричарда III: прямой предок актёра в 16 колене был четвероюродным (по другим генеалогическим вычислениям - троюродным) братом короля Ричарда. Командор Ордена Британской империи (2015). Лауреат множества кинематографических премий.

Как родственник Ричарда III, актёр принял участие в торжественной церемонии перезахоронения его останков в кафедральном соборе Лестера, проведённой в четверг 26 марта 2015 года. На этой церемонии он прочитал написанную специально к этому случаю поэтом Кэрол Энн Даффи стихотворение «Ричард», в которой король обращается к Камбербэтч'у с посмертной просьбой.



Carol Ann Duffy

Richard


My bones, scripted in light, upon cold soil,
a human braille. My skull, scarred by a crown,
emptied of history. Describe my soul
as incense, votive, vanishing; your own
the same. Grant me the carving of my name.

These relics, bless. Imagine you re-tie
a broken string and on it thread a cross,
the symbol severed from me when I died.
The end of time – an unknown, unfelt loss –
unless the Resurrection of the Dead …

or I once dreamed of this, your future breath
in prayer for me, lost long, forever found;
or sensed you from the backstage of my death,
as kings glimpse shadows on a battleground.

«РИЧАРД»

Мои кости, проступившие на свет из холодной земли -
шрифт Брайля для человеков. И череп мой, короною израненный,
опустошён историей. Ты душу опиши мою,
как благовония, обет, как истленье; как часть тебя,
быть может, самого. Даруй мне имя врезанное в камень.

Реликвии сии благослови. Вообрази, что снова ты связуешь
разорванную нить и крест - на ней,
отодранный от тела моего, когда я умер.
Конец времён - неведомый исход.
Быть может только Воскресенье мертвых ...

Возможно, я когда-то угадал твоё дыхание в будущей над прахом
моим молитве за меня, потерянным и ныне обретённым.
А может быть, почувствовал тебя я за плотною кулисою,
опущенной над смертию моей -
так короли отбрасывают тень свою на поле битвы.

2015, переложение baktria, 2019


Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]